2011年12月14日 星期三

還我一個清白

今天收到一個電郵, 有一個客戶說他有兩本王廸詩的書, 想送給我.  客戶當然是好意, 因為我曾經在business lunch 的時候說過我有看王廸詩的書, 而他竟然時隔良久仍然記得 (好記性的客戶, 要小心喲~)

較早時候結婚的男性好友B, 因為辦的是海外婚禮, 因此在出發前安排一眾朋友晚飯順道解說行程安排.  好友B的太太的姊妹團中有一位, 在我們第一次見面的這次晚飯聚會中, 有點不好意思的忍不住問我, 是不是王廸詩本人!!!  我當然澄清了我不是.  豈料, 當我們身處Bali 的時候, 這位朋友忍不住再向我確認一次: "你真的不是王廸詩?"

大家都知道, 最近王廸詩公開了她的尊容, 亦公開了她不是律師的事實.  我沒有看過王廸詩的照片, 但聽聞相貌不俗是一位時尚女性.  我很高興王廸詩公開身份, 因為她還了我一個清白.

我跟王廸詩無怨無仇, 也有看她的書(一本), 個人認為她的文筆不錯但如之前所述有點兒嘩聚取寵.  當然, 作為一個專欄作者, 她的嘩聚取寵應該是刻意的, 而她非常成功地靠嘩聚取寵的文筆為自己闖出了一片天.  我佩服.

佩服還佩服, 不代表我認同她的思維, 看法, 態度等等.  簡單一點來說, 我不喜歡被人標籤"似王廸詩".  我就是我, 完全無需要似任何人.  就算我跟 "王廸詩律師" 有相似的地方, 畢竟王廸詩是一個虛構出來的人物, 要似也是王廸詩似我吧?  怎麼倒過來說了?

我不肯定大家說我似王廸詩的時候, 是讚我還是彈我.  有朋友說是讚賞, 因為欣賞我與王廸詩的那份率直 (come on!  王廸詩是虛構的!!), 在我看來, 反覺得是在彈我多一點, 因為我對王廸詩的印象是 "a difficult woman". 

Anyway, just in case someone think I am a difficult woman, I deny this allegation and I rely on the principle rep ipsa loquitor (Latin phrase meaning "thing speaks for itself", 亦即表示事實擺在眼前我不是difficult woman!!).

1 則留言: